Facciamo della traduzione e sottotitolazione la forza dell’intrattenimento come strumento di marketing
Il settore Entertainment & Leisure ha ormai superato i confini dell’industria dell’intrattenimento fine a sé stessa. Negli ultimi anni, infatti, l’intrattenimento sta diventando un vero e proprio modello di comunicazione e marketing a vantaggio delle piccole e grandi imprese.
Per questo motivo sempre più aziende si affidano ad agenzie di traduzione come Intrawelt® per richiedere servizi di traduzione e sottotitolazione (o doppiaggio) di materiali audiovisivi dedicati alla pubblicità. I servizi linguistici dedicati al settore dell’intrattenimento, infatti, aiutano le aziende a raggiungere un target giovane, connesso con il mondo e sempre in cerca di nuovi stimoli.
In Intrawelt® siamo coscienti dell’importanza che il settore ha assunto negli ultimi anni. Per questo motivo mettiamo a disposizione traduttori specializzati nelle tecniche di doppiaggio e sottotitolazione con competenze in ambito marketing e comunicazione, dalla traduzione di brochure alle produzioni multimediali multilingue.
Offriamo soluzioni personalizzate sulla base delle esigenze del cliente: sottotitolazione di prodotti video, messaggi radiotelevisivi, piattaforme di intrattenimento multimediali, produzioni per piccolo e grande schermo.
Director of Sales & Marketing24 Gennaio 2022 - 10:22
Revisore/Traduttore italiano IN-HOUSE30 Giugno 2021 - 12:59
Crisi finanziaria, i timori del Financial Stability Review20 Maggio 2021 - 17:45
Il vaccino dei record, storia dell’antidoto più veloce del mondo4 Marzo 2021 - 17:18
Fashion pact: un nuovo modello di sostenibilità nell’industria della moda14 Ottobre 2020 - 18:43
Sede principale:
Porto Sant’Elpidio (FM), 63821 – Via Elpidiense 14
+39 0734 993744

Informazioni legali & privacy:
Informazioni legali
Informativa privacy