Der Kunde kontaktiert einen Vertriebsleiter oder den jeweiligen Projektmanager, um das Projekt zu erläutern, das er umsetzen möchte, und übersendet das Referenzmaterial zur Beurteilung der zu erbringenden Leistungen.
Der Produktionsablauf – Methode und Kompetenz
Wir bearbeiten jedes einzelne Detail eines Projektes mit Sorgfalt und Genauigkeit. Ob es um ein einfaches Etikett, ein komplexes mehrsprachiges Projekt oder eine Werbekampagne in mehreren Ländern geht – um den bestmöglichen Service zu gewährleisten, setzen wir für jedes Projekt die am besten geeigneten Sprachmittler ein.
Der Produktionsprozess erfolgt in sorgfältig gesteuerten und überwachten Schritten, um maximale terminologische und stilistische Konsistenz zu erreichen.
Anfrage
Beratung und Kostenvoranschlag
Jedes Anliegen des Kunden wird mit größter Sorgfalt und Kompetenz aufgenommen und bearbeitet. Der Vertriebsleiter und der zuständige Projektmanager stehen dem Kunden zur Seite und unterstützen ihn in der Wahl der geeigneten Lösung. Das zur Verfügung gestellte Material wird absolut vertraulich und den geltenden Vorschriften entsprechend behandelt.
Beratung und Kostenvoranschlag
Auswahl der Sprachmittler
Die Auswahl der professionellen Übersetzer und Dolmetscher ist ein entscheidender Punkt, da sie einen wesentlichen Einfluss auf die Qualität der erbrachten Dienstleistung hat. Intrawelt® setzt nur professionelle Sprachmittler ein, die alle Anforderungen der Zertifizierung nach UNI EN 17100:2015 erfüllen: Qualität ist seit jeher unser Erfolgsrezept.
Durchführung des Projekts
Übersetzung, Korrekturlesen, Terminologiemanagement, Layout, Qualitätskontrolle vor der Lieferung für Übersetzungsprojekte sowie bei Dolmetschdiensten Unterstützung bei der Vorbereitung und Bewertung nach dem Einsatz.
Durchführung des Projekts
Betreuung nach der Lieferung
Unsere Projektmanager und Vertriebsleiter stehen dem Kunden auch nach der Lieferung für eventuelle Rückfragen oder Änderungen zur Verfügung.